久久99精品久久久久久_亚洲国产成人无码网站_把我按在在落地玻璃窗前做_一本色道久久88加勒比亚洲_人人色人人插

美國習慣用語:步調一致 統一立場
作者:滬江英語網 來源:滬江英語網 發布時間:2011-10-28 14:00

 
 

今天還是要繼續講在大選期間新聞界常用來報道競選運動的兩個習慣用語。今天要說的習慣用語來自《紐約時報》上的同一篇文章,這篇文章報導的是2000年大選的總統候選人戈爾選定參議員利伯曼為爭取副總統職位的競選伙伴,我們要學的第一個習慣用語是:go by the board。

Board這個詞有很多不同的意思。其中之一是帆船的船舷側邊,所以go by the board當初的意思是把什么從船側拋到船外去;那就是徹底拋棄這件東西了。久而久之,人們開始用go by the board來泛指徹底拋棄什么了。

我們聽聽《紐約時報》的這篇文章是怎么應用go by the board這個習慣用語的。

例句-1:The New York Times report says that several traditions went by the board when Gore picked Lieberman as his vice-presidentialrunning mate. One was the tradition of matching a liberalwith a conservative: both men are close to the political center.

他說:《紐約時報》報導說,戈爾拋棄了幾項傳統而選擇利伯曼為爭取副總統職位的競選伙伴,其中的一個是讓自由派和保守派搭配成競選伙伴。而他倆都靠近政治中間派。

從這段話可見go by the board是拋棄的意思。

******

在美國的兩百多年歷史上,美國的政治體制屢經變革,以便跟上時代變遷的步伐。例如美國憲法原先規定國會中代表每一州的兩名參議員由本州立法機構推選,不由州內選民直接選舉。

我們聽聽第十七憲法修正案是如何改變這個做法的。

例句-2:In 1913 the old law went by the board. That was when the 17th amendmentchanged the Constitution to provide that senators be elected directly by the people.

他說:在1913年那條老規定被廢棄了。當時第十七憲法修正案改變了美國憲法,規定參議員由選民直接選出。

這段話里的went by the board有同樣的意思,就是廢棄、或者徹底拋棄。

******

這篇報導戈爾選擇利伯曼作競選伙伴的文章還用了一個習慣用語。它是:fall into line。這篇文章這樣報導說:

例句-3:After the choice was made, the two men got together to make sure that Mr. Lieberman would fall into line with positions that Mr. Gore takes on campaign issues.

要明白fall into line是什么意思,你先可以想象一下一群士兵聽從口令整隊立正。這個過程用英文來表示就是:The soldiers fall into line. 實際上,要大家集合整隊的口令就是 'fall in',那么fall into line作為習慣用語是什么意思呢?

我們聽個例子來琢磨它的含義。利伯曼在幾個有爭議的問題上曾經跟戈爾的立場不一致。例如,有一項提議是向子女在教學質量差的公立學校就學的家長發補貼票券。這些家長可以送子女上私立學校, 并以這種補貼票券來為子女交付私立學校的部分學費。

例句-4:Mr. Lieberman used to support the proposal of 'school vouchers', which Mr. Gore opposes. However, after the meeting with Mr. Gore, Mr. Lieberman showed he would fall into line with Mr. Gore on some campaign issues. Now, he indicatedhe didn't think 'school vouchers' would work.

他說:利伯曼過去曾經支持學費補貼票券的提議,而戈爾卻反對這個提議。但是利伯曼在跟戈爾會面后卻明確表示,他認為學費補貼票券的做法行不通。可見利伯曼在一些問題上隨從了戈爾的方向,改變自己的初衷,跟戈爾統一了立場。

所以fall into line這個習慣用語的意思就是和某人統一立場,跟他步調一致。

【中國科教評價網m.ssjzs.com
分享到:
[發布者:yezi]
  相關閱讀:  ·流行美語對話:Shoot hoops 打籃球  ·美國習慣用語:步調一致 統一立場  ·中文流行詞匯英語翻譯瀟灑秀  ·文化:在中國如何過萬圣節 Halloween  ·餐館就餐英語:和我一起吃飯吧
發表評論 評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!
請自覺遵守互聯網相關的政策法規,嚴禁發布色情、暴力、反動的言論。
評價:
表情:
用戶:密碼: 驗證碼:點擊我更換圖片
黄色大片在线观看| 超碰97在线人| 久久久久久97| 人妻斩り 69歳| 啦啦啦黄色视频在线观看免费| 欧美自14页| XXXWWW在线免费观看| 玖玖久久| 青青青青草影院| 久久午夜鲁丝片| 午夜福利站| 爆乳无码AV| 女做一次黄色片视频免费| 国产精品自拍偷拍影业| 日韩国产在线| 中文字幕强奸乱伦亚洲| 国产欧美熟妇另类91| 黄色片子A A A A A| 欧美制服二区| 美女少妇视频| 欧美二精品| 色熟女熟妇伦网| 囗交口爆吞精| 中文字幕亚洲乱码在线| 91熟女乱老熟女成熟5| 26uuuu性欧美| 精品国外熟女高潮| 青青操网站| 裸体18禁| 97人伦色伦成人免费视频| 国产性格av| 好吊色视频在线观看| 美女自慰黄片| 成人少妇| 好的视频一区二| 国产精品女人与拘| 成人黄色片中国| 日韩欧美自拍偷拍| 黄色直接看| 国产在线无码精品无码| 日日精夜夜精免费视频|